Inicio /  /  Elaboran un diccionario del latín medieval de Castilla y León

Proyecto universitario

Elaboran un diccionario del latín medieval de Castilla y León

Elaboran un diccionario del latín medieval de Castilla y León La catedrática Estrella Pérez Rodríguez, de la Universidad de Valladolid, coordina los trabajos

Un proyecto en el que participan investigadores de las universidades de Valladolid, León, Burgos, Santiago de Compostela y Zaragoza trabaja en la creación de un diccionario del latín medieval de los reinos de Castilla y León.

El proyecto “Lexicon Latinitatis Medii Aevi Castellae et Legionis”, coordinado en la actualidad por los catedráticos de Filología Latina Estrella Pérez Rodríguez (Universidad de Valladolid) y Maurilio Pérez González (Universidad de León), ha sido promovido por la Unión Académica Internacional, federación de academias nacionales e internacionales que trabajan en el campo de las Humanidades y las Ciencias Sociales y que incluye a más de 60 países de todo el mundo.

Desde su puesta en marcha en 1995, el objetivo ha sido recopilar todos los términos de los textos escritos principalmente en latín desde comienzos de la Reconquista (S. VIII) hasta la unificación de los reinos de Castilla y León en 1230, y abarca los territorios que pertenecieron a los reinos asturleonés y castellano durante ese periodo, a excepción de las zonas gallega y portuguesa, informa la Universidad de Valladolid.

Los investigadores han escaneado, limpiado e introducido en una base de datos todos los textos publicados en latín procedentes del reino de León. Hasta el momento, se han tratado y estudiado 45 conjuntos de diplomas notariales, que suman en torno a 10.000 documentos relacionados con operaciones como la compra-venta de tierras o la fundación de monasterios, y siete crónicas literarias. El número total de palabras, repetidas o no, se acerca a los tres millones, que supondrán aproximadamente 9.000 entradas lexicográficas en el diccionario, según las estimaciones.

Una de las peculiaridades del diccionario, tal y como destaca Estrella Pérez, reside en el trabajo por campos semánticos y léxicos, en lugar de por orden alfabético, de forma que se recopilan y estudian todas las palabras relacionadas con los tributos, el agua, el ajuar de la casa, la iglesia, la familia o los arabismos. Las entradas del diccionario incluyen una información completa que comprende todas las formas gráficas del vocablo, la etimología, los distintos significados, el uso toponímico o antroponímico y notas informativas cuando resulta necesario.

La investigadora señala que, desde su creación en 1919, la Unión Académica Internacional planteó la creación de un diccionario del latín medieval de Europa pero, debido a la complejidad de elaborar uno a nivel europeo, países como Alemania, Francia, Inglaterra, Irlanda, Bulgaria, Hungría, Suecia y Holanda empezaron a trabajar dentro de sus territorios. En España, los primeros trabajos comenzaron en Cataluña.




Secciones:        
Periodista especializada en Educación, Universidad e Investigación.